Очень часто мы испытываем ощущения, которые нельзя описать одним словом. И это не от того, что у нас маленький словарный запас, просто в русском языке такое понятие напрочь отсутствует. Предлагаем вам ознакомиться с интересными определениями некоторых понятий, взятых из других языков - быть может, именно они в точности опишут ваше состояние во время незабываемых поездок!
Tartle (шотландский) - паническое состояние, когда вы должны познакомить с кем-то человека, а имя его вспомнить не можете.
Fond de l’air (французский) - дословно переводится как "дно воздуха". Выражение означает следующее: на улице лето и светит солнце, и вроде бы нужно одеться легко, но на самом деле - очень холодно. Не просто холодно, а прямо до дрожи.
Lagom (шведский) - не слишком много, не слишком мало, а так, чтобы в самый раз.
Myötähäpeä (финский) - когда кто-то что-то сделал дурацкое, а стыдно за это почему-то вам.
侘 寂 (Wabi-Sabi) (японский) - возможность увидеть нечто прекрасное в несовершенстве. Например, в трещине на Царе-Колоколе, или в отсутствии рук и головы у статуи Ники Самофракийской.